Phiên dịch viên Thamsanqa Jantjie, người đã "khua múa" những ngôn ngữ kí hiệu vô nghĩa với người khiếm thính trong lễ tang cố Tổng thống Nelson Mandela, đã từng nhập viện khoa tâm thần để điều trị trong hơn một năm.Vợ của Jantjie, chị Siziwe tiết lộ rằng chồng của chị lẽ ra phải đi kiểm tra sức khỏe tâm thần định kì sáu tháng một lần vào hôm diễn ra sự kiện (10/12) để xem liệu những loại thuốc mà anh đang uống có phát huy hiệu quả hay không, liệu có cần thay đổi đơn thuốc hay có cần nhập viện khoa tâm thần để điều trị.
Tuy nhiên, khi Jantjie được đề nghị làm công việc phiên dịch viên ngôn ngữ kí hiệu tại lễ tưởng niệm cố Tổng thống Nelson Mandela, bà Siziwe đã gọi tới bệnh viện và hoãn lịch khám để ông chồng có thể có mặt trong sự kiện trên.
Trong phong thái hoàn toàn tự tin, chuẩn mực, người phiên dịch 34 tuổi chỉ đứng cách Tổng thống Mỹ Barack Obama cũng như các nhà lãnh đạo khác vài chục cm. Nhưng phần "trình diễn" được truyền đi khắp thế giới của Jantjie đã vấp phải sự phản đối của cộng đồng người khiếm thính Nam Phi và các chuyên gia ngôn ngữ kí hiệu. Họ cho rằng bài dịch của anh hoàn toàn vô nghĩa.
Trong khi Jantjie thừa nhận từng nhập viện khoa tâm thần trong hơn một năm để điều trị thì trang mạng tin tức của Nam Phi eNCA còn tiết lộ thêm một lý lịch đầy những thành tích bất hảo của người "phiên dịch viên giả mạo". Jantjie từng bị buộc tội cưỡng hiếp năm 1994, ăn trộm năm 1995, đột nhập năm 1997, phá hoại tài sản năm 1998, giết người, cố ý giết người và bắt cóc năm 2003.
Thamsanqa Jantjie cho biết anh làm việc cho một công ty phiên dịch có tên Phiên dịch viên SA. Các quan chức Nam Phi đã thuê công ty này làm việc trong lễ tưởng niệm ở sân vận động thành phố Johannesburg. Anh được trả 85 USD để phiên dịch trong buổi lễ. Jantjie chia sẻ đã học ngôn ngữ kí hiệu một năm ở trường học tại Cape Town và khăng khăng rằng trước đó anh ta đã phiên dịch tại nhiều sự kiện mà chưa có ai phàn nàn gì.
Dẫu vậy, Jantjie cũng xin lỗi vì phần phiên dịch tệ hại của mình trong lễ tang cố Tổng thống Nelson Mandela: “Tôi muốn nói với tất cả mọi người rằng nếu tôi đã làm phật ý ai đó, làm ơn hãy tha thứ cho tôi. Nhưng những gì mà tôi đã làm, tôi làm điều mà tôi tôi tin là sứ mệnh của tôi, tôi làm điều mà tôi tin là sẽ tạo ra một sự khác biệt”.
Một thứ trưởng nội các của Nam Phi thừa nhận “một sự cố đã xảy ra” trong việc thuê Thamsanqa Jantjie làm phiên dịch viên, đồng thời xin lỗi những người khiếm thính trên thế giới và cho biết nhà chức trách đang cố lần ra dấu vết của những người chủ của công ty phiên dịch hiện đã “bốc hơi vào không khí”.
A.M (
Theo D.M)