Lỗi dịch thuật đe doạ thoả thuận thương mại Mỹ-Trung?

Những hiểu nhầm do rào cản ngôn ngữ có thể nới rộng khoảng cách giữa Trung Quốc và Mỹ trong nỗ lực đạt được một thỏa thuận chấm dứt chiến tranh thương mại.

Chú thích ảnh
Việc thiếu văn bản thỏa thuận bằng tiếng Trung Quốc là thách thức lớn ngăn Tổng thống Mỹ Donald Trump và người đồng cấp Tập Cận Bình ký thỏa thuận chấm dứt chiến tranh thương mại. Ảnh: AP

Trên đây là lời nhận định của Michael Pillsbury – một cố vấn của Tổng thống Mỹ Donald Trump, từng được nhà lãnh đạo Mỹ khen ngợi là “chuyên gia hàng đầu về Trung Quốc”.

Báo Bưu điện Hoa nam Buổi sáng (SCMP) dẫn lời cố vấn Pillsbury đưa tin lỗi phiên dịch trong các cuộc đàm phán gần đây và việc không có phiên bản bao gồm những yêu cầu của phía Mỹ bằng tiếng Trung đang là thách thức lớn khiến Bắc Kinh không thể đảm bảo thực hiện cam kết của mình.

Phát biểu bên lề sự kiện của tổ chức Hội đồng Đối ngoại tại thủ đô Washington, vị Giám đốc Trung tâm Chiến lược Trung Quốc bày tỏ không mấy lạc quan về các cuộc đàm phán Mỹ-Trung, đặc biệt là sau tuyên bố của Tổng thống Trump tuần trước ngụ ý giữ nguyên chính sách thuế trừng phạt của Mỹ đối với hàng hóa nhập khẩu từ Trung Quốc “trong một khoảng thời gian đáng kể” nhằm đảm bảo Bắc Kinh tuân theo cam kết trong thỏa thuận.

Đại diện Thương mại Mỹ Robert Lighthizer và Bộ trưởng Bộ Tài chính Steve Mnuchin hiện dẫn đầu một phái đoàn Mỹ tới gặp những người đồng cấp Trung Quốc trong vòng đàm phán mới tổ chức tại Bắc Kinh hai ngày 28-29/3. Cuộc đàm phán hy vọng phác thảo chi tiết một thỏa thuận chấm dứt chiến thương mại giữa hai nền kinh tế lớn nhất thế giới. Tuần sau, Phó Thủ tướng Trung Quốc Lưu Hạc dự kiến có chuyến công du tới Washington.

Theo ông Pillsbury, Tổng thống Trump “không hài lòng hoàn toàn” với thỏa thuận đạt được hồi tháng 11/2017, khi đó Bộ trưởng Thương mại Wilbur Ross phụ trách dẫn đầu phái đoàn Mỹ. Tổng thống Trump cũng “không ủng hộ kết quả” các cuộc đàm phán đầu năm 2018 do ông Mnuchin phụ trách.
Ông Pillsbury cho rằng một phần khiến cho đàm phán Mỹ-Trung chưa thu hẹp được khoảng cách là do “hiểu nhầm không đáng có” từ dịch thuật.

“Một phần vấn đề dường như xuất phát từ việc không có văn bản tiếng Trung của thỏa thuận mà phái đoàn Trung Quốc được cho là sẽ chấp thuận. Tôi không nghĩ Trung Quốc sẽ từ bỏ quyền của mình, quyền đáp trả nếu chúng ta tiếp tục áp thuế đối với họ".

Chuyên gia về Trung Quốc nhấn mạnh không có bản dịch chính xác bằng tiếng Trung Quốc có thể là một nguồn cơn “gây ra hiểu lầm”. Thỏa thuận dài 120 trang cần phải được dịch sang tiếng Trung để các nhà lãnh đạo hàng đầu Bắc Kinh chấp thuận.

“Khi chuyển ngữ sang tiếng Trung, có rất nhiều sắc thái và sự lựa chọn khi bạn muốn diễn đạt lại”, ông Pillsbury nhận xét, dự đoán một thỏa thuận thương mại sẽ không sớm đạt được.

Cả hai bên đều đưa ra những yêu cầu của mình trong vòng đàm phán thương mại tháng 5 năm ngoái – 28 yêu cầu từ phía Mỹ và 10 yêu cầu từ Trung Quốc. Mặc dù tỏ ra bi quan về kết quả đàm phán, song ông Pillsbury không loại trừ khả năng Trung Quốc nhượng bộ để đạt thỏa thuận trong ngắn hạn vì các nhà lãnh đạo Trung Quốc tỏ ra "lo lắng về tình trạng mất ổn định và tăng trưởng chậm" ở trong nước.

Bảo Hà/Báo Tin tức

Phân tích-Nhận định

Người Việt 4 phương

Hợp tác nội dung
KÊNH THÔNG TIN CỦA CHÍNH PHỦ DO TTXVN PHÁT HÀNH Tổng biên tập: Ninh Hồng Nga | Giới thiệu - Liên hệ tòa soạn
Giấy phép số 17/GP-BTTTT cấp ngày 16/1/2017
Tòa soạn: Số 5 Lý Thường Kiệt, Hà Nội
Điện thoại: 024-38267042, 024-38252931(2339,2208)- Fax: 024-38253753
Email:baotintuc@vnanet.vn – toasoantintuc@gmail.com
© Bản quyền thuộc về Báo Tin tức - TTXVN
Cấm sao chép dưới mọi hình thức nếu không có sự chấp thuận bằng văn bản