12:22 11/12/2013

Bê bối phiên dịch 'giả mạo' trong lễ tang ông Mandela

Hiệp hội người khiếm thính Nam Phi đã bức xúc cáo buộc người phiên dịch trong lễ tang cố Tổng thống Nelson Mandela đã “tự biên tự diễn” các bài phát biểu của các nhà lãnh đạo thế giới sang một thứ ngôn ngữ cử chỉ hoàn toàn vô nghĩa.

Hiệp hội người khiếm thính Nam Phi đã bức xúc cáo buộc người phiên dịch trong lễ tang cố Tổng thống Nelson Mandela đã “tự biên tự diễn” các bài phát biểu của các nhà lãnh đạo thế giới sang một thứ ngôn ngữ cử chỉ hoàn toàn vô nghĩa.


Chuyên gia về ngôn ngữ ký hiệu khẳng định, cử chỉ bằng tay của người phiên dịch (ngoài cùng bên phải) là vô nghĩa. Ảnh: Skynews


Trên các trang mạng xã hội, hàng trăm người khiếm thính đã bày tỏ sự tức giận về các cử chỉ giả dối của người phiên dịch nói trên khi anh ta lãnh nhiệm vụ quan trọng là phiên dịch ra ngôn ngữ cử chỉ bài phát biểu của các chính khách hàng đầu thế giới tham dự lễ tang, trong đó có Tổng thống Mỹ Obama, và các con của ông Mandela.


Bruno Druchen, giám đốc quốc gia của Hiệp hội người khiếm thính Nam Phi, cho biết, người phiên dịch (chưa xác định danh tính) đứng trên lễ đài bên cạnh các nhà lãnh đạo thế giới “đã khua tay qua lại, nhưng không hề có ý nghĩa gì trong cách anh ta sử dụng tay”. 


Xem video: 



Bạn cài Flash Player để xem được Clip này.


Các chuyên gia về ngôn ngữ ký hiệu cũng xác nhận, các cử chỉ bằng tay của người này hoàn toàn vô nghĩa. David Buxton, giám đốc điều hành Hiệp hội người khiếm thính Anh khẳng định “người đàn ông đó hoàn toàn là giả mạo”. "Anh ta không thực sự biết chút gì về ngôn ngữ cử chỉ và chắc chắn đã khiến cộng đồng người khiếm thính Nam Phi thất vọng, bởi chúng tôi đã nhận được hàng trăm tin nhắn giận dữ trên Facebook và Twitter”, ông Buxton, người đã theo dõi buổi lễ cho biết.


Chính phủ Nam Phi cùng ngày đã tuyên bố sẽ điều tra về vụ phiên dịch “láo” nói trên.


T.H